Maximize your translation assets with the CCM Methodology! 
“Create, Cleanse and Maintain” - The ultimate way to accurate translations through integrated terminology and quality checksHurry - offer ends 30th June! Additional 15% discount available for the remaining days!
The CCM Methodology is a best practice that works alongside SDL Trados products to ensure efficiency and quality throughout translation.
It recognizes the importance of terminology to drive the best results from SDL Trados technology. The SDL TRADOS Certification Program complements the CCM Methodology by educating the translator community in translation technology, terminology management and automated QA checks. All 3 levels of Certification exams are included in this promotion. Benefit from our special offer including all the software and exams you need to become a CCM Methodology expert and SDL TRADOS Certified!SDL MultiTerm Extract (including SDL PhraseFinder) +SDL Trados 2007 SP2 +SDL MultiTerm 2007 SP1 +
All the exams you need to become fully SDL TRADOS Certified!
Hurry - offer ends 30th June 2008! An additional 15% discount is available for the remaining days of this promotion| Some of the key benefits include: | Create comprehensive glossaries with SDL MultiTerm Extract ( including SDL PhraseFinder)Produce high quality, comprehensive terminology that forms the basis of quality control. SDL Trados technology offers two industry-approved term extraction methods for both mono and bilingual documents: - SDL PhraseFinder: linguistic extraction method, based on sophisticated language-based rules and built-in dictionaries
- SDL MultiTerm Extract: statistical extraction method, based on the frequency of term candidate appearance
Cleanse translation memories with powerful quality checks whilst editing via SDL Trados 2007 Service Pack 2 (SP2)Automatic quality checks that check for and report on inconsistent use of terminology, grammatical errors, inconsistent translations, punctuation and formatting issues. - Update your translation memories with high quality, consistent translation sentences. The result: no need to ever translate the same sentence twice!
- SP2 brings additional robustness and improved performance, containing over 120 updates, all of which are designed to improve your user experience.
Maintain cleansed translation memories with integrated terminology via SDL MultiTerm 2007 Service Pack 1 (SP1)Integrated terminology management, now included in SDL Trados 2007, that allows you to maintain accurate translations through the lifecycle of translated and updated content. - A 100% Unicode design ensures support for all languages worldwide, including Unicode-only languages.
- Easy management of local term bases using powerful import/export definitions, layout customizations and input models
|
|